Официальный сайт Священной Митрополии Абхазии > Статьи > О НРАВСТВЕННОЙ ЦЕНЗУРЕ В КИНЕМАТОГРАФЕ

О НРАВСТВЕННОЙ ЦЕНЗУРЕ В КИНЕМАТОГРАФЕ

Просматривать множество фильмов нет времени. Хотя занятие это небесполезное и во многом даже необходимое, если ты живешь в нынешнее время. Это все равно что избегать современных видов искусства, в целом, и современную литературу, в частности. Но то немногое, что удается смотреть, я делаю на языке оригинала, причем всегда с субтитрами (тоже на языке оригинала). Помимо русского, это чаще всего фильмы на английском и греческом языках, реже на французском.
Во-первых, это очень важно, когда ты смотришь фильм на языке оригинала. Поскольку ты получаешь совершенно иное ощущение и восприятие! Практика дублирования иностранных фильмов напрочь отсутствует во многих европейских странах, в их числе и в Греции, где я жил восемь лет. Там все иностранные фильмы демонстрируются с греческими субтитрами. Именно там я стал понимать разницу между дублированными фильмами и фильмами с субтитрами (на худой конец, с закадровым озвучиванием).
Вспоминаю, как находясь в Стамбуле, в гостинице, я включил телевизор, и там показывали голливудский фильм с участием Роберта Де Ниро. Поскольку в Турции дублируют все без исключения иностранные фильмы, меня просто коробило, когда Роберт Де Ниро говорил по-турецки.
Во-вторых, я смотрю фильмы на языке оригинала, чтобы поддерживать на каком-то уровне, при отсутствии живой среды общения, языки, которые когда-то изучал.
Но сейчас я хочу сказать о другом. В последние годы меня поражает нецензурщина, порой доходящая до кощунства, в фильмах и сериалах, да и вообще на телевидении и в интернет-ресурсах. Она становиться более очевидной, когда ты смотришь фильмы и сериалы на языке оригинала, поскольку при дублировании много ретушируется.
К примеру, меня возмутили несколько фраз из американского драматического сериала «The Queen’s Gambit» («Ход королевы»), который был снят Скоттом Фрэнком и Алланом Скоттом по заказу «Netflix». После услышанного на английском в первых сериях этого сериала, я просто прекратил его просмотр, хотя сюжет фильма был интересным и захватывающим.
Мне никак не удается понять, почему мы, современные люди, чем больше деградируем, стирая все границы дозволенного и недозволенного, тем яростнее хотим себе доказать, что обезображивание человеческого лица, потеря собственного достоинства и распущенность – это и есть современная форма самовыражения в высоком искусстве, в данном случае в кинематографе! И самое поразительное, мы еще удивляемся, почему после этого живем в таком жутком мире, где царит жестокость, насилие и масса других страшных вещей, известных хорошо всем нам.
Вы не согласны с тем, что мы деградируем?
Для сравнения вновь напомню положения общеизвестного кодекса Американской ассоциации кинокомпаний (второе его название «Кодекс Хейса»), принятого в 1930 г. и ставшего в 1934 г. неофициальным действующим национальным стандартом нравственной цензуры кинематографа в США. Снимать фильмы, не соблюдая «Кодекс Хейса», было можно, но такие фильмы не имели шанса быть выпущенными в прокат кинотеатров. Этот кодекс был отменен в 1967 г.
Я приведу ниже положения «Кодекса Хейса» не потому, что в нем обозначен и такой пункт запрета — «Высмеивание духовенства (Священник на экране не мог быть злодеем или комическим персонажем)». Я за то, чтобы проблемы, переживаемые духовенством, были показаны на экране и обсуждались обществом. Это нормально и так нужно делать.
Для примера мне самому очень понравились следующие фильмы: «Исполнитель обета» — бразильского режиссера Анселмо Дуарте (1962 г.), «Причастие» — шведского режиссера Ингмара Бергмана (1963 г.), «Андрей Рублев» — русского режиссера Андрея Тарковского (1966 г.), «Жена священника» — итальянского режиссера Дино Ризи (1971 г.) и другие.
Я против сарказма, пошлости и нецензурщины!
Я также против и такой дополнительной интерпретации одного из правил «Кодекса Хейса» — «Умышленные оскорбления любой нации и любого вероисповедания (этот запрет не распространялся на оскорбления в адрес атеистов)».
Итак, свод «Кодекса Хейса» образца 1927 г., выложенный в свободном доступе в интернете.
Полный запрет на:
· Использование обсценной лексики и экспрессивных выражений, включая и такие слова, как «God», «Lord», «Jesus», «Christ» (если только они не произносятся благоговейно в связи с надлежащими религиозными церемониями), «hell», «damn», «Gawd». При этом их можно было показывать написанными (кроме откровенно нецензурной брани).
· Изображение любой соблазнительной наготы, причем, не допускался показ не только обнаженных актеров/актрис, но и их силуэтов или теней. Также не допускалось, чтобы персонажи говорили о сексе в соблазнительной коннотации, только в порицательной.
· Изображение незаконного оборота наркотиков.
· Что-нибудь, что может навести на мысли о сексуальных извращениях.
· Показ белого рабства.
· Изображение смешанных браков и указания на межрасовые сексуальные отношения (метисация).
· Показ любых проявлений сексуальной гигиены и упоминания о венерических заболеваниях.
· Любые сцены родов — фактические или даже в виде силуэтов.
· Демонстрация половых органов детей.
· Высмеивание духовенства. (Священник на экране не мог быть злодеем или комическим персонажем).
· Умышленные оскорбления любой нации и любого вероисповедания (этот запрет не распространялся на оскорбления в адрес атеистов).
Можно показывать, но не рекомендуется:
· Какие-либо сомнительные действия с флагом государства.
· Изображение международных отношений (рекомендовалось избегать изображать в неблагоприятном свете религию, историю, институты или видных граждан других стран).
· Сцены поджогов.
· Сцены применения огнестрельного оружия.
· Сцены пыток.
· Детализированные сцены краж, грабежей, взлома или взрыва поездов, шахт, зданий и тому подобных действий (имея в виду, что кто-то может попробовать воспроизвести показанное).
· Любые проявления жестокости.
· Сцены, демонстрирующие технику совершения убийств любым способом.
· Сцены, демонстрирующие методы контрабанды.
· Сцены повешения или применения электричества в качестве судебного наказания за преступление.
· Сцены, вызывающие сочувствие к преступникам.
· Сцены порицания публичных персон и учреждений.
· Мятежи и восстания.
· Очевидную жестокость по отношению к детям и к животным.
· Сцены клеймения людей или животных.
· Сцены продажи женщин или сцены, где женщины продают секс.
· Сцены, содержащие изображение изнасилования или попытки изнасилования.
· Сцены, содержащие изображение первой брачной ночи.
· Мужчину и женщину, лежащих в одной постели.
· Сцены преднамеренного обольщения женщин.
· Что-либо, раскрывающее устройство института брака.
· Хирургические операции.
· Использование наркотиков.
· Названия или сцены, имеющие отношение к силовым или правоохранительным органам.
· Продолжительные или сексуально-привлекательные поцелуи, особенно когда один из персонажей в фильме является антагонистом или хотя бы просто «трудным» персонажем.
К сожалению, создается впечатление, что в наше время сценаристы пишут, а режиссеры снимают, исключительно по вышеперечисленной, запрещенной в свое время тематике.
Это просто поразительно! Авторы кодекса Американской ассоциации кинокомпаний не могли даже предположить, что в кинематографе со временем появится и такой жанр как «Фильм ужасов»!
Архимандрит Дорофей (Дбар)
Новый Афон,
22 декабря 2020 г.