Официальный сайт Священной Митрополии Абхазии > Статьи > Герман Маршания. «Да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется»

Герман Маршания. «Да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется»

Апостол и евангелист Матфей, описывая обстоятельства возвращения святого Семейства из Египта, говорит: «По смерти же Ирода, ― се, Ангел Господень во сне является Иосифу в Египте и говорит: встань, возьми Младенца и Матерь Его и иди в землю Израилеву, ибо умерли искавшие души Младенца. Он встал, взял Младенца и Матерь Его и пришел в землю Израилеву. Услышав же, что Архелай царствует в Иудее вместо Ирода, отца своего, убоялся туда идти; но, получив во сне откровение, пошел в пределы Галилейские и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется» (Св. Евангелие от Матфея, 2:19–23).
 
Согласно апостолу Матфею, Мессия-Христос рождается в Вифлееме Иудейском, но после бегства в Египет и по возвращении, Иосиф принимает решение поселиться в Назарете Галилейском. Здесь Христос будет назван (греч. κληθήσεται) «Назореем» (греч. Ναζωραῖος) ― поясняет апостол, ссылаясь на некие пророчества Ветхого Завета, «да сбудется реченное через пророков».
 
У внимательного читателя сразу возникает несколько вопросов:
 
1. На каких пророков, свидетельствовавших, что Господь будет назван «Назореем», ссылается Матфей?
2. Что вообще значит слово «назорей»? Это житель города Назарет или человек, принявший обет назорейства, как, например, Иоанн Креститель?
3. По апостолу Луке, Иосиф и Мария живут в Назарете, то есть являются «назаретянами». Тогда зачем, согласно Матфею, праведному Иосифу по возвращении из Египта выбирать между Иудеей и Галилеей и селиться в Назарете, исполняя чье-то пророчество?
 
Начнем по порядку. Для ответа на первый вопрос, необходимо найти пророчества о «назорействе» Господа Иисуса Христа. Что же обнаружим? Их нет! В Священном Писании нет пророчеств Ветхого Завета о Назорее, равно как и о городе Назарете. Искусившись этим фактом, некоторые пошли дальше и сделали следующий вывод: раз город Назарет не упоминается в Ветхом Завете, раз нет его упоминаний у Филона Александрийского и Иосифа Флавия ― такого города никогда не существовало. Такое заблуждение не редкость. К примеру, в статье «Несуществующий город Назарет» на грекоязычном сайте zougla.gr говорится: «Еще одна загадка ― город Назарет, о котором говорится, что из него происходил Иисус. Назарет как место жительство Иисуса упоминается в Новом Завете 12 раз. В Евангелии от Матфея 2:23 читаем: „…и, придя, поселился в городе, называемом Назарет, да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем наречется“. Кроме того, на кресте была прибита надпись: „Иисус Назорей, Царь Иудейский“ (Ин. 19:19). Помимо этого Назарет также является местом жительства Иосифа, отца Иисуса. Но город Назарет в Палестине, и именно в Галилее, никогда не существовал ни до, ни во время жизни Иисуса, и впервые упоминание о нем встречается в Евангелиях. Представляется, что этот город «основали» христианские богословы. Современные нам историки согласны с тем, что отсутствие ссылок на город Назарет в Ветхом Завете, Талмуде и трудах Иосифа Флавия говорит о том, что города Назарет во времена Иисуса не было».
 
Что же говорит об этом святоотеческое наследие? Святитель Иоанн Златоуст (архиепископ Константинополя, IV в.): «Какой пророк сказал это, не любопытствуй слишком и не исследуй. Как можно видеть из истории Паралипоменон, пророческих книг много пропало. Иудеи, будучи нерадивы и часто впадая в нечестие, иным попустили затеряться, иные и сами сожгли и изорвали. Об одном говорит Иеремия, о другом ― писатель Четвертой книги Царств, сообщая, что после долгого времени едва нашли где-то закопанное и затерянное Второзаконие. Если же иудеи так нерадели о священных книгах, когда не было еще врагов, то тем более ― при нашествии неприятелей. Впрочем, соответственно предречению пророков, и апостолы часто называют Христа Назореем. Но не затемняло ли это, скажешь, пророчества о Вифлееме? Нет. Напротив, это-то особенно и побуждало к тщательному исследованию того, что было говорено о Нем. Так и Нафанаил начинает свое исследование о Нем словами: „…из Назарета может ли быть что доброе?..“ (Ин. 1:46). Действительно, Назарет был место не важное; да и не только он, но и вся область Галилейская. Потому и фарисеи говорили: „…рассмотри и увидишь, что из Галилеи не приходит пророк“ (Ин. 7:52). И однако, Господь не стыдится называться по имени этого места, показывая тем, что Он не имеет нужды ни в чем человеческом…» («Толкование на Евангелие от Матфея»).
 
То есть согласно Святителю нет нужды исследовать Писание ради этой цитаты, так как нерадивые иудеи потеряли книги с пророчествами, и они отсутствуют в нашем Каноне Библии. А Господь именуется Назореем, потому что не брезгует не только воплощаться в народе, уничижаемом всеми соседями, но и внутри самого отверженного миром народа избирает самую социально презираемую, «нечистую» часть ― Галилею, где и язык не иудейский распространен, а наречие (греч. λαλιά) и обычаи не священны, и население смешалось с иными народами.
 
Святитель Кирилл Александрийский (V в.): «Если же Назорей толкуется как „святой“ или, согласно некоторым, как „цветок“, то эти названия можно найти у многих. Ибо Даниил именует его Святым святых, а Исайя ― жезлом от корня Иессеева и цветом от него. Да и Сам Господь говорит о Себе в Песни Песней: Я цвет полевой, лилия долин» («Комментарий на Евангелие от Матфея»).
 
Святитель Хроматий Аквилейский (IV в.): «Назореем же Господь и Спаситель наш назван как от названия места, то есть от города Назарет, так и из-за таинства закона. Ибо по закону назореями назывались те, кто посвящал свою непорочность Богу [и давал] необычный обет, отращивая волосы на голове, с тем, чтобы по священному закону принести их в жертву. А поскольку Господь Христос есть Создатель всякой святости и целомудрия, Который говорит через пророка: „будьте святы, ибо Я свят“, Он не без основания назван назореем, потому что Он действительно по предначертанию закона ― обещанная жертва Богу Отцу, принес в жертву Свое тело ради нашего спасения. Об этой жертве говорит Давид, говоря о Господе: „как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова“ (Пс. 131:2). Так же ясно Господь показывает, что Он должен быть назван назореем по плоти» («Трактат на Евангелие от Матфея»).
 
Блаженный Иероним Стридонский (V в.): «Если бы евангелист употребил определенное место из Писаний, то он никогда не сказал бы: „сказанное через пророков“, но сказал бы просто: „сказанное через пророка“; теперь же, говоря во множественном числе, он показывает, что употребил не точные слова из Писаний, но смысл их. „Назареянин“ значит „святой“. А что Господь будет святым, об этом говорит все Писание. Можем мы сказать еще и другое, ― именно: то, что даже теми же словами согласно еврейскому тексту пишется у пророка Исайи: „Изыдет ветвь от корня Евсеева и Назорей восстанет от корня его“ (Ис. 11:1)» («Толкование на Евангелие по Матфею»).
 
Святитель Феофилакт Болгарский (XII в.): «Какой пророк говорит об этом, не находится теперь: ибо по нерадению евреев, равно и по причине постоянных пленений много пророческих книг погибло. Но возможно, что это пророчество передавалось у иудеев незаписанным. Назорей значит „освященный“; так как Христос свят, то справедливо Он назывался и Назореем, ибо „святым Израиля“ Господь называется у многих пророков» («Толкование на Евангелие от Матфея»).
 
Евфимий Зигабен (XII в.): «И какие это пророки сказали? Не ищи; ты не найдешь этого, потому что многие из пророческих книг потеряны, некоторые во время пленений, некоторые по нерадению евреев, и некоторые по злонамеренности» («Толкование Евангелия от Матфея»).
 
И, наконец, церковный писатель, богослов, исследователь и толкователь Священного Писания А. П. Лопухин (1852–1904 гг.): «„Да сбудется реченное через пророков“. Если бы евангелист сказал, что по причине поселения в Назарете Иисус назовется Назореем, то объяснение этого выражения не представляло бы почти никаких трудностей: тогда назорей (Ναζωραίος) означало бы просто „назарянин“, „житель города Назарета“. Так как Назарет был незначительным городом и находился в Галилее, столь же незначительной и презираемой, то поселение в Назарете было бы одной из сто-рон земного уничижения Христа. Так, по-видимому, и смотрит на дело евангелист, называя Христа назореем. Объяснения в смысле „назир“, назорей, по которым евангелист называет Христа Назореем в ветхозаветном смысле, лицом, принявшим на себя обеты назорейства, следует считать несостоятельными, потому что еврейское „назир“ (назорей) не имеет никакого отношения к слову Назарет и корневые буквы обоих этих слов в еврейском языке различны. Трудность при объяснении рассматриваемого места заключается в прибавке, сделанной евангелистом: „да сбудется реченное через пророков“; в том, что Матфей приписывает слова „назореем наречется“ пророкам. Каким? На этот вопрос пока еще не удалось ответить, потому что слов, приписанных евангелистом пророкам, нет ни у одного из них. Блаженный Иероним говорит: „Если бы евангелист указал определенный пример из Писания, то никогда не сказал бы ‚реченное через пророков‘, а просто ‚реченное через пророка‘“. Сходное с названием Назарет („нацар“) еврейское „нецер“ (отрасль) встречается у Исайи (Ис. 11:1, 14:19, 60:21) и Даниила (Дан. 11:7) ― у последнего в значении „отродье“ (русском переводе ― „отрасль“) и не имеет мессианского значения. У Ис. 14:19 не имеет мессианского значения, а в 60:21 мессианское значение сомнительно. Таким образом, мессианским в собственном смысле является только одно из указанных мест, где употреблено слово „нецер“ ― Ис. 11:1. Между тем евангелист говорит не о пророке, а о пророках. Экзегеты пытались поэтому сблизить слово „нецер“ с другим еврейским словом „цема“, которое означает также „отрасль“ и употребляется у Исайи и у других пророков (Ис. 4:2; Иер. 23:5, 33:15; Зах. 3:8, 6:12). Если, таким образом, у одних пророков будущий Избавитель назывался „цема“, что значит „отрасль“, а у Исайи ― „нецер“, также в значении „отрасль“, то евангелист, сближая слово „нецер“ с названием „Назарет“, имел полное право называть Христа Назореем, то есть Отраслью, и указывать, что Он назван был так на основании не одного ветхозаветного пророчества, а нескольких, то есть написать: „реченное через пророков“» («Толкование на Евангелие от Матфея»).
 
Отметим еще одну маленькую, но весьма существенную деталь. Евангелие по Матфею (ὐαγγέλιον κατὰ Μαθθαίον) изначально было написано на иврите и имело вполне определенную аудиторию.
 
«Матфей первоначально проповедовал евреям; собравшись же и к другим народам, вручил им свое Евангелие, написанное на родном языке. Отзываемый от них, он оставил им взамен себя свое Писание» (Евсевий Кесарийский, «Церковная история», книга 3, 24:6). «…Матфей записал беседы Иисуса по-еврейски, переводил их кто как мог» (Евсевий Кесарийский, «Церковная история», книга 3, 39:16). «Матфей издал у евреев на их собственном языке писание Евангелия в то время, как Петр и Павел в Риме благовествовали и основали Церковь» (св. Ириней Лионский, «Против ересей», книга 3, 1:1).
 
Не менее примечательно свидетельство блаженного Иеронима Стридонского, который утверждает, что является свидетелем оригинала: «Апостол Матфей, прозванный также Левием, прежде бывший мытарем, составил Христово Евангелие во имя духовного очищения верующих. Впервые оно было обнародовано в Иудее на иврите, впоследствии неизвестно кем было переведено на греческий. Издание на иврите сохранилось до наших дней в Кесарийской библиотеке, которую так старательно собирал Памфил. У меня также была возможность получить книгу, которую мне описал пользовавшийся ей назарянин из сирийского города Берия. Следует отметить, что где бы этот евангелист, сам или от лица Господа нашего Спасителя, ни цитировал свидетельства Ветхого Завета, он следует не авторитету переводчиков Септуагинты, но Завету на иврите. Поэтому для него существуют эти две формы: „Из Египта воззвал Я Сына Моего“ и „что Он Назореем наречется“» («О знаменитых мужах»).
 
Итак, современные читатели держат в руках перевод Евангелия по Матфею, сделанный в самое древнее время с иврита (возможно, арамейского) на греческий. Позже уже с греческого делаются переводы на все современные языки. Заметим этот факт.
 
Следуя традициям греко-римского мира, Отцы приводят разные мнения при толковании пророчеств. В отношении пророчества о «Назорействе» все внимание уделяется прежде всего потерянным книгам с вполне определенным изложением этих пророчеств (Златоуст, Иероним, Феофилакт, Зигабен) и иносказанию об «отрасли» или «цветке», либо «избраннической святости» (Кирилл и Хроматий).
Однако, если первоначальный, не дошедший до нас текст Евангелия по Матфею был написан на иврите, то следует попытаться «реконструировать» его из имеющихся у нас источников. Благо, все уже давно сделано благочестивыми предшественниками.
 
У нас имеется Синайский кодекс ― бесценное свидетельство эпохи императора Константина. Транскрипция фрагмента выглядит так:
καὶ ἐλθὼν κατῳκησεν εἰς πόλιν λεγομένην Ναζαρέτ ὅπως πληρωθῇ τὸ ῥηὲν διὰ τῶν προφητῶν ὅτι Ναζωραῖος κληθήσεται.
 
Отрывок из Синайского кодекса IV в. от Р. Х. ничем не отличается от обиходного греческого текста, употребляемого Православной Церковью.
Теперь проведем «реконструкцию», используя имеющийся перевод на иврит:
וַיָּבֹא וַיֵשֶׁב בְּעִיר הַנִּקְרֵאת נְצָרֶת לְמַלּאת הַדָּבָר הַנֶּאֱמָר עַל־פִּי הַנְּבִיאִים כִּי נָצְרִי יִקָּרֵא לוֹ׃
 
Получается вполне библейское изречение, со своим параллелизмом, игрой слов и явным значением. Особо отметим, что в данном случае мы не претендуем на «разбор методов передачи тонкостей вербальной системы древнееврейского языка, ее структуры, союзов, частиц и конструкций», уникальных для библейского иврита. Однако отметим, что согласно Эмануэлу Тову «переводчики иногда отклонялись от точного словоупотребления своих источников в соответствии с особенностями языка, на который переводился текст. <…> Древние переводы содержат многочисленные переводческие искажения разного типа, такие как пропуск или добавление буквы или слова или взаимозамена похожих букв (в тексте перевода). Подобным образом многие писцы, переписывая рукописи переводов, добавляли краткие пояснительные примечания (глоссы и интерполяции), а иногда даже адаптировали слишком буквальный перевод к нормам языка, на который он делается» (Эмануэл Тов, «Текстология Ветхого Завета»).
 
Продолжим. Назарет на иврите – נָצְרַת (Нацрат). «Нецер» в библейском иврите ― росток, отрасль, побеги, ветвь. נָצְרִי и в нашем тексте Евангелия, и в современном иврите как имя собственное означает стебель, росток, прямого потомка, члена семьи и лишь как имя нарицательное ― христианина, последователя христианской религии.
 
Перевод «реконструированного» же текста звучит как: «…городе, называемом Назарет, <...> от пророков, что назореем (ростком, отраслью, ветвью, побегом) назовут его».
 
Какие же пророки именовали Христа таким образом? Те, что были хорошо известны как в древности, так и сейчас.
 
Вот эти известные всем мессианские места Невиим (Пророков): «Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему» (Исайя 53:2). «И произойдет отрасль от корня Иессеева, и ветвь произрастет от корня его…» (Исайя 11:1). «В тот день отрасль Господа явится в красоте и чести, и плод земли ― в величии и славе, для уцелевших сынов Израиля» (Исайя 4:2).
 
«Вот, наступают дни, говорит Господь, и восставлю Давиду Отрасль праведную, и воцарится Царь, и будет поступать мудро, и будет производить суд и правду на земле» (Иеремия 23:5). «В те дни и в то время возращу Давиду Отрасль праведную, и будет производить суд и правду на земле» (Иеремия 33:15). «Так говорит Господь Бог: и возьму Я с вершины высокого кедра, и посажу; с верхних побегов его оторву нежную отрасль и посажу на высокой и величественной горе. На высокой горе Израилевой посажу его, и пустит ветви, и принесет плод, и сделается величественным кедром, и будут обитать под ним всякие птицы, всякие пернатые будут обитать в тени ветвей его. И узнают все дерева полевые, что Я, Господь, высокое дерево понижаю, низкое дерево повышаю, зеленеющее дерево иссушаю, а сухое дерево делаю цветущим: Я, Господь, сказал, и сделаю» (Иезекииль 17:22–24). «…и скажи ему: так говорит Господь Саваоф: вот Муж, ― имя Ему ОТРАСЛЬ, Он произрастет из Своего корня и создаст храм Господень» (Захария 6:12). «Выслушай же, Иисус, иерей великий, ты и собратия твои, сидящие перед тобою, мужи знаменательные: вот, Я привожу раба Моего, ОТРАСЛЬ» (Захария 3:8).
 
Исходя из контекста не составляет никакого труда прочесть и понять фрагмент Евангелия по апостолу Матфею, написавшему на иврите для евреев, хорошо знавших своих пророков ― Исаию, Иеремию, Иезекии- ля, Захарию: «…и, придя, поселился в городе, называемом Назарет (росток, отрасль, побег, ветвь), да сбудется реченное через пророков, что Он Назореем (Ростком, Отраслью, Побегом, Ветвью) наречется» (Св. Евангелие от Матфея, 2:23).
 
Второй вопрос, поставленный нами в начале статьи, вызван трактовкой слова «назорей» в качестве «члена религиозного сообщества» (его также часто именуют протомонашеским) от еврейского נָזִיר, назир, то есть «посвященный Богу». Для назиров были характерны определенные временные «монашеские» обеты: не пить вина и не есть винограда, не стричь и не брить головы, не оскверняться от мертвых. Правомерна ли такая трактовка слов апостола Матфея? Давайте разберемся.
 
В Ветхом Завете приводится подробное описание обетов назорейства: «И сказал Господь Моисею, говоря: объяви сынам Израилевым и скажи им: если мужчина или женщина решится дать обет назорейства, чтобы посвятить себя в назореи Господу, то он должен воздержаться от вина и крепкого напитка, и не должен употреблять ни уксусу из вина, ни уксусу из напитка, и ничего приготовленного из винограда не должен пить, и не должен есть ни сырых, ни сушеных виноградных ягод; во все дни назорейства своего не должен он есть ничего, что делается из винограда, от зерен до кожи. Во все дни обета назорейства его бритва не должна касаться головы его; до исполнения дней, на которые он посвятил себя в назореи Господу, свят он: должен растить волосы на голове своей. Во все дни, на которые он посвятил себя в назореи Господу, не должен он подходить к мертвому телу: прикосновением к отцу своему, и матери своей, и брату своему, и сестре своей, не должен он оскверняться, когда они умрут, потому что посвящение Богу его на главе его…» (Числа, 6:1–7).
 
Уже из этой цитаты видно, что восприятие Господа как члена института «назорейства» совершенно противоречит Писанию, так как Он и вина, и произведения виноградной лозы в Своей земной жизни не чуждался: «Увидев то, фарисеи сказали ученикам Его: для чего Учитель ваш ест и пьет с мытарями и грешниками?» (Св. Евангелие от Матфея 9:11). «Ибо пришел Иоанн, ни ест, ни пьет; и говорят: в нем бес. Пришел Сын Человеческий, ест и пьет; и говорят: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам. И оправдана премудрость чадами ее» (Св. Евангелие от Матфея 11:18–19). «Книжники и фарисеи, увидев, что Он ест с мытарями и грешниками, говорили ученикам Его: как это Он ест и пьет с мытарями и грешниками» (Св. Евангелие от Марка 2:16). «Сказываю же вам, что отныне не буду пить от плода сего виноградного до того дня, когда буду пить с вами новое вино в Царстве Отца Моего» (Св. Евангелие от Матфея 26:29). «И, взяв чашу и благодарив, подал им и сказал: пейте из нее все…» (Св. Евангелие от Матфея 26:27). «Также и чашу после вечери, говоря: сия чаша есть Новый Завет в Моей крови, которая за вас проливается» (Св. Евангелие от Луки 22:20). И к мертвым Он прикасался: «Все плакали и рыдали о ней. Но Он сказал: не плачьте; она не умерла, но спит. И смеялись над Ним, зная, что она умерла. Он же, выслав всех вон и взяв ее за руку, возгласил: девица! встань. И возвратился дух ее; она тотчас встала, и Он велел дать ей есть. И удивились родители ее. Он же повелел им не сказывать никому о происшедшем» (Св. Евангелие от Луки 8:52–56). «После сего Иисус пошел в город, называемый Наин; и с Ним шли многие из учеников Его и множество народа. Когда же Он приблизился к городским воротам, тут выносили умершего, единственного сына у матери, а она была вдова; и много народа шло с нею из города. Увидев ее, Господь сжалился над нею и сказал ей: не плачь. И, подойдя, прикоснулся к одру; несшие остановились, и Он сказал: юноша! тебе говорю, встань! Мертвый, поднявшись, сел и стал говорить; и отдал его Иисус матери его. И всех объял страх, и славили Бога, говоря: великий пророк восстал между нами, и Бог посетил народ Свой» (Св. Евангелие от Луки 7:11–16).
 
Наконец, перейдем к третьему вопросу о противоречии между Евангелием от Луки и Евангелием от Матфея в избрании места жительства.
 
Апостол Лука, как историк педантичный, описывает события, скрупулёзно собирая факты. От него мы узнаем, что святое семейство проживало изначально в Назарете: «В шестой же месяц послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к Деве, обрученной мужу, именем Иосифу, из дома Давидова; имя же Деве: Мария. Ангел, войдя к Ней, сказал: радуйся, Благодатная! Господь с Тобою; благословенна Ты между женами» (Св. Евангелие от Луки, 1:26–28).
 
Далее он разъясняет, что Христос рождается в Вифлееме Иудейском потому, что вышел указ кесаря о переписи населения: «В те дни вышло от кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле. Эта перепись была первая в правление Квириния Сириею. И пошли все записываться, каждый в свой город. Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, потому что он был из дома и рода Давидова, записаться с Мариею, обрученною ему женою, которая была беременна. Когда же они были там, наступило время родить Ей; и родила Сына своего Первенца, и спеленала Его, и положила Его в ясли, потому что не было им места в гостинице» (Св. Евангелие от Луки, 2:1–7).
 
Затем в своем Евангелии апостол Лука описывает возвращение из Вифлеема в Назарет в первые дни жизни Христа, в то время как апостол Матфей уделяет внимание более позднему событию – возвращению в Назарет после бегства в Египет. И селится святое Семейство в Назарете, и исполняются пророчества. Пророчества не просто о месте жительства, но о спасении грядущем от «Ростка» и «Ветви», от «Отрасли» потомка Давида, истинного Мессии и нашего Спасителя, которого мы прославляем за милость и благоволение ко всему человеческому роду.
 
P. S. Все вышеизложенное является скорее моим частным мнением, нежели учением Церкви.