Коллекция «Абхазская письменность» фонда Церковно-археологического музея СМА
В коллекцию «Абхазская письменность» входят печатные издания и рукописные материалы на абхазском языке (ХІХ-ХХІ вв.). Коллекцию открывает первое оригинальное издание на абхазском языке — книга «Краткая священная история» 1866 г. издания. Кроме того, в коллекцию входят полный набор оригинальных изданий Евангелия и богослужебных книг на абхазском языке периода кон. ХІХ — нач. ХХ в., различные редкие издания, включающие книги на абхазском языке с применением различных орфографических систем: дореволюционного кирилловского алфавита, советских латинского, грузинского и кирилловского, а также современные и репринтные церковные издания.
Литературная газета (печатный орган Союза писателей СССР), № 152, от 21 декабря 1963 г. (оригинал). Публикация «Майкопская находка».
открыть для просмотра... ...Богослужебная книга на абхазском языке. Оригинальное издание с использованием дореволюционной абхазской орфографии. 33×21 см. — 232 с.
открыть для просмотра... ...Ковач К.В. 101 абхазская народная песня. Этнографическая запись с историческими справками. Издание Наркомпроса Абхазии и Академии абхазского языка и литературы, 1929. — 79 с. Тираж — 2000 экз. Отпечатано в г. Москва.
открыть для просмотра... ...Перевод : Г. Амичба, А. Гогуа. Сухуми: Издательство «Алашара», 1981. — 39 стр. Известному древнему произведению «Мученичество святой Шушаник» 1500 лет. Произведение написано на грузинском языке. Данный памятник грузинской письменности, рассказывающий о житие святой, относится к агиографическому литературному жанру. На абхазский язык «Мученичество святой Шушаник» впервые было переведено 1981 году. Редактор: Н. Тарба. Художник: Л. Шенгелия. Художественный редактор: П. Цквитариа. Технический редактор: С. Гордезиани. Корректоры: С. Кецба, Л. Гадлия. Издатель:
открыть для просмотра... ...Моя Первая Библия с картинками (на абхазском языке). Перевод с Kenneth N. Taylor, My First BIBLE in pictures. International Bible Society. Minsk, 2001. Тираж 9000 экз.
открыть для просмотра... ...Псалтырь на абхазском языке. Перевод: Г. Куцниа, Г. Саканиа. Редактор: И. Хашба. Москва, 1997. — 196 с. Псалтырь была переведена на абхазский язык с текста Псалтыри, включенного в состав синодального издания Библии на русском языке. Перевод был выполнен Гундой Куцниа и Гундой Саканиа. Главный редактор — Инна Хашба. Издание было осуществлено на средства «Абхазского культурного фонда». Текст перевода предваряется словарем религиозных терминов на абхазском языке. Богослужебное использование данного издания Псалтыри
открыть для просмотра... ...Евангелие от Иоанна на абхазском языке. Издание 2-ое. Сухум: издательство «Алашара», 1990. — 52 с. Данное издание является повтором издания Святого Евангелия от Иоанна на абхазском языке 1981 г., которое было осуществлено Институтом перевода Библии (Стокгольм). В отличие от предшествующего издания, здесь отсутствуют иллюстрации, кроме карты Палестины времен Иисуса Христа. Тираж издания составил 5 000 экз.
открыть для просмотра... ...Святое Евангелие от Иоанна на абхазском языке. Институт перевода Библии, 1981. — 57 с. Евангелие от Иоанна было переведено на абхазский язык с русского издания Институтом перевода Библии (Стокгольм) в 1977 г. Опубликовано в 1981 г. Издание снабжено предисловием на абхазском языке, черно-белыми иллюстрациями и картой Палестины времен Иисуса Христа с обозначениями и легендой на абхазском языке. Данное издание Евангелия от Иоанна стало библиографической редкостью.
открыть для просмотра... ...В 1912 г. вышло первое издание Евангелия на абхазском языке. Оно было опубликовано в двух форматах. Один формат – большой (31х45 см, 368 стр., с иллюстрациями) для использования во время богослужения в храмах, второй формат – средний (19х28 см, 356 стр.) для применения во время совершения треб. Оба формата были отпечатаны в типографии «Канцелярии Наместника Его Императорского Величества на Кавказе» в Тифлисе по благословению Святейшего Правительствующего Синода Русской Православной Церкви
открыть для просмотра... ...Детская Библия на абхазском языке. Сухум: Издательство «Стратофил», 2001. — 272 с. Данная книга — это первое полное издание Библии для детей на абхазском языке. Автор проекта — студент Московской духовной Академии Дмитрий Заурович Дбар (ныне — архимандрит Дорофей). Перевод был сделан с русского издания детской Библии, подготовленного Стокгольмским Институтом перевода Библии. Перевод текста Ветхого Завета был осуществлен Тамилой Аршба, перевод текста Нового Завета — Гундой Куцниа. Предисловие написал известный
открыть для просмотра... ...Богослужебная книга на абхазском языке. Репринтное издание. Москва: Издательство Московской Патриархии, 2010. — 288 с. Издание осуществлено попечением иерея Виссариона Аплиаа. Тираж: 1010 экз.
открыть для просмотра... ...Требник на абхазском языке. Тифлис, 1907. — 69 с. В 1906 г. на I-м съезде Абхазской Переводческой комиссии было принято решение перевести на абхазский язык божественную Литургию св. Иоанна Златоуста и Последование таинств Крещения, Миропомазания, Венчания и Погребения. Работа над переводом была поручена представителям абхазского духовенства и учителям абхазских народных школ. В декабре 1906 г. на II-м съезде Переводческой комиссии были рассмотрены перевод Литургии св. Иоанна Златоуста, подготовленный священником Николаем
открыть для просмотра... ...