Официальный сайт Священной Митрополии Абхазии > Христианство в Абхазии > Богослужебные тексты > ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО К СОВЕРШЕНИЮ АЦУНЫҲӘА (АЦУНЫХУА)

ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО К СОВЕРШЕНИЮ АЦУНЫҲӘА (АЦУНЫХУА)

Обряд моления о ниспослании дождя в селе Дурипш Гудаутского района (пос. Абгара) — фото Sputnik Аԥсны

 

 ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО К СОВЕРШЕНИЮ АЦУНЫҲӘА (АЦУНЫХУА)

(Обряд моления у абхазов о ниспослании дождя)

 Составители: архимандрит Дорофей (Дбар), Ахра Смыр

 

1. Время проведения

 Обряд моления о ниспослании дождя Ацуныҳәа (Ацуныхуа) традиционно проводится летом. Конкретная дата проведения привязана к циклу сельскохозяйственных работ и устанавливается в зависимости от даты празднования Пасхи.

  • Существуют два возможных варианта определения даты проведения Ацуныҳәа:

— в период между отданием праздника Пасхи (т. е. с сорокового дня после Пасхи) и до начала Петрова поста (Аԥхынчгара — летний пост); этот период приходится на конец мая и июнь (у абхазов в Турции июнь называется Цуныҳәамз);

— в период между окончанием Петрова поста (Аԥхынчгара — летний пост) и до начала Успенского поста (Нанҳәачгара), т. е. с 12 июля по 13 августа.

  • Ацуныҳәа проводят исключительно в воскресные дни.
  • По времени Ацуныҳәа совершается в промежутке между 12:00 и 14:00. Поскольку традиционно для народов средиземноморского и черноморского ареала вторая половина дня считается уже началом следующего дня, т. е. понедельника, а моление необходимо совершить исключительно в воскресенье!

 

2. Место проведения (ацуныҳәарҭа)

  • Проводится общиной села или города (ацу, ацуҭа — община [1]; поздний термин «аҳабла» и советский термин «апаселка» (поселок) в данном случае отводят от этимологии названия обряда, восходящего к исконному наименованию общины, т. е. «общинная молитва») в конкретно избранном подходящем месте. Такое место должно отвечать следующим критериям:

должно находиться в стороне от населенных территорий, на общественной земле, как правило, на окраине села либо прилегающей к городу природной зоне;

быть чистым и ухоженным местом; в случае, если в этом месте Ацуныҳәа проводится ежегодно, то оно, как правило, огораживается;

важным условием является наличие чистой лужайки с тенистыми деревьями неподалеку. Весьма желательным условием (при возможности) является расположение места проведения Ацуныҳәа близ реки, родника либо иного источника с чистой питьевой водой.

  • За подготовку территории (очистка, выкашивание лужайки, избавление от какого-либо мусора, если он присутствует) несут ответственность избранные организаторы Ацуныҳәа.
  • Проводить иные обряды или какие-либо массовые мероприятия в месте проведения Ацуныҳәа не допускается (Иҵасым!).

 

3. Нормы поведения

  • Нормы поведения участников при проведении Ацуныҳәа соответствуют принятым правилам посещения любых иных религиозных сакральных мест.
  • На моление необходимо приходить в чистом и опрятном виде; нарушение дресс-кода нежелательно (пляжная и вечерняя одежда исключаются).
  • Курить, распивать крепкие спиртные напитки и принимать какие-либо стимулирующие вещества категорически запрещено (Иҵасым!).
  • Распивать вино, иные напитки, принимать пищу до совершения моления категорически запрещено (Иҵасым!). Моление является актом освящения пищи и питья, поэтому потребление не освященной молитвой пищи и питья не допускается.
  • В месте проведения Ацуныҳәа не допустимо иметь при себе огнестрельное оружие (Иҵасым!).
  • Традиция позволяет взрослым мужчинам при проведении Ацуныҳәа иметь при себе ножи для разрезания мяса (аԥсуа ҳәызба).
  • Особо следует подчеркнуть, что любые проявления вражды, конфликтов, брани, матерной лексики абсолютно недопустимы! (Иҵасым!). Даже если между теми или иными участниками Ацуныҳәа присутствуют отношения кровной и иной вражды, во время проведения моления и последующей трапезы наличие вражды никогда не становилось поводом для отказа от совместной молитвы и трапезы. Ацуныҳәа — общинная молитва, обращенная к Создателю, поэтому личная вражда никогда не может быть противопоставлена ей.
  • Во время избрания организаторов Ацуныҳәа на будущий год недопустимо оспаривать очередность совершившегося выбора, поскольку данное служение осуществляется во имя Бога, а не людей, и человек должен принимать любой выбор с радостью.

 

4. Заклание жертвенного животного умилостивления (ашьтәа)

  • Ранним утром на место совершения Ацуныҳәа приводится жертвенное животное умилостивления. Совершитель моления произносит молитву (дақәныҳәоит), придерживая левой рукой жертвенное животное.
  • После произнесения молитвы, правой рукой он берет нож, и символически помечает надрезом место заклания на шее животного.
  • Непосредственно заклание животного и руководство его разделкой осуществляет избранный член общины.
  • Животное валят на землю на левый бок, головой на восток.
  • Место разреза (на шее и голове животного), а также место, куда сливалась кровь животного, обрабатывается горящей головешкой из костра (акәасҭха) [2].
  • Утилизация шкуры и непригодных для еды внутренностей жертвенного животного:

в стороне от места проведения моления выкапывают небольшую яму, в которую кладут шкуру и потроха;

остатки трапезы (кости, сухожилия) также отправляют в ту же яму, после чего яму забрасывают землей.

  • Выбрасывать или хоронить пригодные для еды внутренности жертвенного животного (ахых-шьых) недопустимо! (Иҵасым!).

 

5. Приготовление ритуального стола (ашәымкьаҭ)

  • Каждая община, совершающая обряд Ацуныҳәа, должна иметь в своем распоряжении специальный столик и все необходимые для совершения моления атрибуты. Использовать их для каких-либо иных целей, кроме религиозных, не допустимо.
  • В наше время в большинстве общин не используют традиционный стол – ашәымкьаҭ [3], вместо него используется ритуальный стол, представляющий собой отдельный деревянный столик, покрытый белой скатертью. Этот столик во время всего моления располагается к востоку от места трапезы, непосредственно перед совершающим моление.

 На ритуальный стол ставят:

  ритуальную керамическую или металлическую посуду для раскаленных углей; угли вынимают из костра, на котором варится мясо, и опускают в кадильницу непосредственно перед началом моления;

ритуальную деревянную чашу (аҿа) либо ритуальную деревянную кружку (ачаҟәа);

керамический кувшин с вином (аирыӡ);

— поднос (агәаблаа) для печени и сердца жертвенного животного, предварительно нанизанных на ореховую палочку-рогатку (ҩ-цык змоу аҵәы, агәи, агәаҵәеи нахаҵаны) и абхазский нож (аԥсуа ҳәызба);

соль (аџьыкахыш) крупного помола подается на специальном керамическом блюдце;

если Ацуныҳәа проводят без жертвенного животного и вина, на ритуальный столик ставят миску с варениками (ачаҳаржәқәа) и сосуды с напитками из меда с водой и кислого молока с водой (ацхаӡҩа, ахарцәӡҩа); однако при наличии жертвенного животного вареники и сопутствующие напитки на ритуальный стол не ставят!

 

6. Омовение рук

  • Неподалеку от ритуального стола устанавливают специальный шест для абхазского (крестообразного) полотенца.
  • Рядом с ним становится молодой человек, задача которого – лить воду для омовения рук.
  • Все присутствующие по старшинству (начиная с совершителя моления) моют руки (рнапы аӡы ақәырҭәоит).
  • Данная процедура носит не гигиенический, а сакральный характер, т. е. всякий участник моления омовением рук демонстрирует, что он намерен предстать перед Богом и совершить свою молитву с чистыми руками, т. е. чистотой помыслов и дел, прося о забвении содеянных им грехов.

 

7. Совершитель моления (аныҳәаҩ)

  • Совершителем Ацуныҳәа является аныҳәаҩ, но не аныхаԥааҩ.
  • Совершитель моления (аныҳәаҩ) избирается из самой общины. Если подходящий для такого служения человек в той или иной общине отсутствует, можно пригласить в качестве совершителя моления представителя соседней общины.
  • Один и тот же совершитель моления (аныҳәаҩ) может проводить Ацуныҳәа в нескольких общинах, единственное условие: он не может совершать два моления в течение одного и того же дня.
  • Совершителем моления (аныҳәаҩ) должен быть мужчина в почтенном возрасте с безупречной репутацией и без физических недостатков (агра змам). Он должен готовиться к молению за несколько дней. Подготовка подразумевает и воздержание от физической близости с супругой, если таковая имеется (аныҳәаҩ иҽыкәабаны, иҽрыцқьаны даауеит).
  • Крайне желательно, чтобы совершитель моления (аныҳәаҩ) в день Ацуныҳәа был одет в традиционную абхазскую рубаху белого цвета (аԥсуа кьаҿ). Белый цвет символизирует чистоту человека, возглавляющего моление.
  • Совершитель моления (аныҳәаҩ) до начала самого моления подробно излагает всем собравшимся порядок и правила поведения для его участников.
  • Совершитель моления является хранителем ритуальных предметов, использующихся во время Ацуныҳәа.

 

8. Моление

  • Все собравшиеся становятся полукругом позади совершающего моление, лицом к востоку.
  • Мужчины и женщины стоят отдельно, по левую руку от совершающего моления стоят женщины с детьми, по правую руку — мужчины.
  • Все присутствующие мужчины снимают головные уборы.
  • Все присутствующие молча с благоговением слушают слова молитвы, произносимые совершителем моления. Реплики и подсказки со стороны присутствующих недопустимы!
  • В случае, если совершитель моления (аныҳәаҩ) одет в традиционную абхазскую рубаху либо иную одежду с поясным (не брючным!) ремнем, то принято снять верхний ремень и повесить его на посох – алабашьа. Если возглавляющий моление одет в современную европейскую одежду, снимать или расстегивать ремень недопустимо!
  • Совершитель моления, взяв в правую руку вареные сердце и печень жертвенного животного умилостивления, нанизанные на ореховую палочку-рогатку, воздев руки, произносит молитву:

Уаа Анцәа суҳәоит!

Иахьа абри аныҳәарҭа

зчеиџьыка еилаҵаны иамҵалаз

абзиаразы урхылаԥшрацы!

 Уара умч шьарда идууп,

ҳамдырра ҳаҭоумҵан,

ҳаздааԥсаланы иҳахәап ҳәа

инылаҳҵаз ԥгалас иҳаҭ,

ақәа анаҳҭахыу ҳазумыргәаҟын,

амра анаҳҭахыу иҳагумыжьын.

Убарҭ рчеиџьыка агьама аабап ҳәа

асасцәа иҳаниаз абзиаразы урхылаԥшы![4]

 

Все присутствующие отвечают «Амин!».

 

  • После произнесения молитвы совершитель моления (аныҳәаҩ) кладет вареные сердце и печень жертвенного животного умилостивления на поднос (агәаблаа). Затем он отрезает от вареных сердца и печени жертвенного животного умилостивления по кусочку и, обмакнув все это в вино (но не полив их вином!), возжигает в установленной на ритуальном столике керамической или металлической посуде с раскаленными углями.
  • После этого совершитель моления снимает с ореховой палочки-рогатки вареные сердце и печень жертвенного животного умилостивления, отрезает от них по кусочку для себя и потребляет, лишь затем запивая вином из ритуальной чаши (три глотка!), которая также стоит на ритуальном столике все время молитвы.
  • Молодые члены общины мужского пола помогают совершителю моления нарезать кусочками вареные сердце и печень жертвенного животного умилостивления для всех присутствующих.
  • К ритуальному столу присутствующие подходят по очереди в порядке старшинства (вначале мужчины, затем женщины и дети). Совершитель моления дает каждому подошедшему по кусочку вареных сердца и печени жертвенного животного умилостивления. Ритуальная чаша с вином также передается из рук в руки – от одного члена общины к другому. И каждый отпивает по три глотка вина. Слова тоста (молитвы) при этом не произносятся!
  • К ритуальному столу следует подходить с той стороны, где стоит возглавляющий моление мужчина (аныҳәаҩ), т. е. с западной стороны от столика и ни в коем случае не с восточной!
  • Порядок вкушения благословенной еды таков: сначала съедают кусочки вареных сердца и печени и лишь затем потребляют вино, а не наоборот, поскольку благословенная еда не является закуской к вину.
  • При потреблении жертвенной еды и вина каждый вполголоса, как бы для самого себя, произносит следующую краткую молитву: «Алԥха ҳауааит!»
  • Пока идет общая трапеза, ритуальный стол (ашәымкьаҭ) остается неприкосновенным, и на нем по-прежнему стоят: керамическая или металлическая посуда с раскаленными углями, на которых догорают куски вареного сердца и печени жертвенного животного умилостивления; кувшин для вина (аирыӡ), ритуальная чаша (аҿа) либо деревянная кружка (ачаҟәа), поднос (агәаблаа) с ореховой палочкой-рогаткой. Оставшиеся после моления куски вареных сердца и печени вместе с вином подаются к общей трапезе.

 

9. Меню трапезы

  • Абыста (абхазская мамалыга) выкладывается порционно непосредственно на стол без тарелок.
  • Вареное мясо, разделенное на порции по-абхазски. Если участников моления очень много, то порции мяса выкладывают для каждого персонально – непосредственно на порцию мамалыги. В случае небольшого числа участников моления и если мяса при этом с избытком, то его выкладывают равномерно по несколько порций в середине стола.
  • Вино красное. Любые иные спиртные напитки категорически запрещены (Иҵасым!).
  • Ацхаӡҩа, ахарцәӡҩа (холодная вода с кислым молоком либо медом). Любые иные напитки (лимонады, компоты и т. д.) категорически запрещены (Иҵасым!).
  • Вареники с сыром (ачаҳаржәқәа). Любые иные формы десерта (торты, конфеты, мороженое и т. п.) категорически запрещены (Иҵасым!).
  • Соль крупного помола. Любые иные специи и соусы (аҵәҵәыра, аџьыка, арашых) категорически запрещены (Иҵасым!).
  • Вся еда во время трапезы подается в горячем виде сразу по мере того, как участники трапезы рассаживаются за столом.

 

10. Проведение трапезы (аишәа ахатәара)

 

  • По традиции трапезу проводят прямо на земле, пищу укладывают на свежие листья дерева (как правило, ореха). Однако в наше время из-за загрязненности окружающей среды такого рода прием пищи может быть небезопасным для здоровья. Оптимальной заменой свежим листьям служит бумажное полотно (ақьаад цқьа);
  • Во время трапезы женщины с детьми и мужчины сидят за разными столами. Порядок рассаживания за столом — по старшинству.
  • За трапезой во время произнесения тостов вставать нельзя (ашьапақәгылара ҵасӡым). Не встают и в случае, если к столу подходит опоздавший участник моления (аӡәы дагханы дааит ҳәа уаҩы дихаҵгылаӡом).
  • Количество тостов за трапезой ограниченно тематикой молитв и пожеланий. Основных тостов, произносимых за трапезой во время Ацуныҳәа, насчитывается семь (само число семь в религиозной традиции абхазов является сакральным):

— Анцәа Улԥха ҳаҭ! (Боже, благослови);

— За небесные Силы (Ҳаиҳа зымчу, Иаҳхылаԥшхәу, Аԥаимбарцәа) и их покровительство над всеми присутствующими, народом и страной;

— За совершителя моления (аныҳәаҩ);

— За страну (ҳ-Аԥсныра ныҳәаз);

— За действующих организаторов моления;

— За вновь избранных организаторов моления;

— Обращение к Создателю с просьбой о сопутствии в совершении Ацуныхва в будущем году.

 

  • За трапезой запрещается произнесение «персональных» тостов, за исключением тоста за совершителя моления, за текущих и будущих организаторов моления. Тост в абхазском понимании является молитвой, поэтому совершитель моления уже осуществил эту молитву за всех присутствующих. Тост за совершителя моления произносится, поскольку он во время молитвы обращается к Создателю не от своего лица. Тост за организаторов моления произносится в благодарность за их усилия и за успешную организацию Ацуныҳәа в следующем году.
  • Запрещаются тосты за усопших, в том числе и за погибших на войне.
  • Младшие участники трапезы встают из-за стола раньше тех, кто старше по возрасту.
  • По завершении трапезы все снова омывают руки. Необходимость этой части ритуала в том, чтобы на руках участников моления не остались частицы освященной еды.

 

11. Раздача пищи

  • Совершителя моления (аныҳәаҩ) община молящихся одаривает почетными кусками жертвенного животного (аныҳәаԥса).[5]
  • Оставшиеся порции еды принято распределять между отсутствовавшими, болеющими или нуждающимися членами общины (например, многодетные семьи).
  • Остатки еды ни в коем случае нельзя отдавать домашним животным (Иҵасым!)[6].

 

12. Завершение

 

  • Оставшиеся после общей трапезы кости от мяса кладут в специально вырытую яму, в которую при закалывании жертвенного животного уже были положены шкура и внутренности, непригодные для еды. После этого яму засыпают землей.
  • Рога жертвенного животного (если это холощеный козел) вешают на ветви растущего рядом дерева. Так же поступают и с ореховой палочкой-рогаткой.
  • Ритуальный стол (если это ашәымкьаҭ) разбирают и аккуратно складывают в чистом месте.
  • Ритуальный стол, керамическая или металлическая посуда для углей, кувшин для вина (аирыӡ), ритуальная чаша (аҿа) либо деревянная кружка (ачаҟәа), поднос (агәаблаа) и абхазское полотенце с подставкой в период до проведения следующего моления хранятся в доме у совершителя моления.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ

Список необходимого инвентаря для совершения Ацуныҳәа:

  1. Ритуальный стол и белая скатерть (ашәымкьаҭ ма аишәа).
  2. Ритуальная керамическая или металлическая посуда для раскаленных углей.
  3. Керамический кувшин для вина (аирыӡ).
  4. Ритуальная деревянная чаша (аҿа) либо деревянная кружка (ачаҟәа).
  5. Деревянная миска (агәабалаа) и ореховая палочка-рогатка (ҩ-цык змоу аҵәы) для сваренных сердца и печени жертвенного животного.
  6. Абхазский нож (аԥсуа ҳәызба).
  7. Абхазское полотенце (крестообразной формы).
  8. Керамическое блюдце для соли.
  9. Жертвенное животное (ашьтәа).
  10. Вино красное (аҩы).
  11. Соль крупного помола (аџьыкахыш).
  12. Котел для варки мяса (ақәаб), треножник для установки котла (ахшьапы), дуршлаги, чтобы снимать пену (ақәадаб хыхга) и вынимать вареное мясо (ажьхы).
  13. Большая плетеная корзина для раздачи мяса (акалаҷкәыр).
  14. Котел (ақәаб) для мамалыги, треножник для установки котла, деревянные лопатки для перемешивания (амысҭхәага) и выкладывания мамалыги (амҳаԥқәа).
  15. Кукурузная мука (ашыла).
  16. Вареники с сыром (ачаҳаржәқәа).
  17. Кислое молоко и мед для ацхаӡҩа и ахарцәӡҩа (холодная вода с кислым молоком либо медом).

 

ПРИМЕЧАНИЯ

1              «Ацуҭа — аҳабла, ауаа ахьеиланхо, ақыҭа аҵкыс еиҵоу аҭыԥ» (Миқаиа Џь. Аԥсуа бызшәа арҵагатә жәар. Аҟәа: «Алашара», 1985. — Ад. 107).

[2]             Данное действие близко к библейскому пониманию жертвоприношения животных и птиц. Например, «Ной воздвиг жертвенник Господу и принес жертвы всесожжения из всех видов чистых животных и птиц. Вдыхая запах жертв, Господь сказал Себе: “Впредь не буду Я насылать на землю проклятие из-за людей…”» (Бытие, 8: 20–21).

[3]              Стол на четырех высоких, вбитых в землю ножках. Обычно его изготавливают из свежих кольев лещины (или фундука), столешницу покрывают рядом веточек того же дерева, поверх которых выкладывают настил из листьев (ашьаҟақәа ԥшьба нарсны, хыхь алабыҵәқәа нақәҵаны, урҭ рханы арасабӷьы ма арабӷьы нықәҵаны). Такой столик использовался во время общественных молений, на него клали, главным образом, жертвенное мясо, а также другие продукты. Известно, что такие же столики использовали абхазы-пастухи во время пребывания на горных пастбищах и для приготовления сыра. Этимологию данного слова Ц. Бжания объясняет следующим образом: «Первый композит “ашә” — сыр, а “мкьаҭ” не совсем понятен. Возможно, это такой же компонент слова, как в “ҩаӡамкьаҭ” — название нартской винодавильни-кувшина, где “ҩаӡа” — молодое вино, и, возможно, “лагуан” и “мкьаҭ” осмысливаются как хранилище» (Бжания Ц. Н. Из истории хозяйства и культуры абхазов. Сухум: «Алашара», 1973. — С. 98).

[4]              Предлагаемый вариант молитвы был записан Андреем Чочуа (Чочоуа А. М. Ацыу-ныҳәара / Чочоуа А. М. Собрание сочинений в 3-х томах. Т. 1. Сухум, 1968. — С. 179.).

[5]              Почетными кусками (ажьыхәҭа) считаются: разрубленная пополам голова животного “ахыбжа”, которую подают самым почетным и старшим гостям, лопатка “ажәҩашәаҟьа”, бедро “аԥылгыды”. Голень “аԥымаҵәа” гостям или старшим подавать не принято.

[6]              Согласно устоявшейся религиозной традиции абхазов остатки мяса и кости жертвенного животного не давали собакам. В связи с этим напомню слово Христа: «Не давайте святыни собакам — они набросятся и разорвут вас. Не сыпьте жемчуга перед свиньями — они растопчут его ногами» (Мф. 7:6). В Священном Писании святыней называлось жертвенное мясо, а собаки и свиньи считались нечистыми животными (см. Библия. Современный русский перевод. М.: Российское Библейское общество, 2011. — С. 1062).

 

 

Новый Афон,

5 августа 2021 г.